林夕是著名的「佛家詞人」。林夕本尊不但念珠不離身,
更開創了在樂壇頒獎禮上「多謝如來佛祖」的致謝先河,
近作另闢蹊徑如〈太陽照常升起〉、〈不來也不去〉、〈生死疲勞〉、
〈顛倒夢想〉也 禪意迭出。最近林夕在陳奕迅EP《TimeFlies》發表的
〈一絲不掛〉,同樣延續了「林系佛line」 的品牌式創作傳統,
在大路情詞中隱然佈置了韻味深長的佛家語和中國傳統文化意象,
使得 〈一絲不掛〉既意象綿密又棉裡藏針,聽眾仿如追隨其智慧結晶上天入地。
驟眼看去,〈一絲不掛〉原是一個老掉牙的「重遇舊愛」故事。
開端(A段)即以男主人公第一身講述前度情人再度出現,
讓他止水不波的心泛起漣漪,並回憶起從 前相戀時儼如被對方牽着走,
予取予攜;男主人公不但受情人所「遙控」、
直至「勒到呼吸困難才知變扯線木偶」,更毫不諱言一直沉溺於「綑綁」、
「纏繞」、 「欲斷難斷」中不能自拔。林夕就在這個庸常的愛情故事中,
巧妙地選取了一個非常獨特的意象──「絲」。「絲」通常指衣物衣飾,
「一絲不掛」一般解作赤身露 體脫光光。
林夕〈一絲不掛〉的「絲」卻另有所指,當中的「絲」即絲線,
如釣絲、風箏的絲線。通過「絲」,主體可以操控處身另一端的客體。
〈一絲不掛〉的 「如一根絲牽引着拾荒之路結在喉嚨內痕癢得似有還無掛」
就是指上釣的魚兒在痛苦掙扎;副歌部分,也直言如果把這份情割捨掉,
便如「斷線風箏會直飛天國」。
林夕〈一絲不掛〉全詞最嚴密的裝置,則是緊扣了「一絲不掛」
在佛家語中的涵義。「一絲 不掛」一解為一縷衣飾,
源出《楞嚴經》:「一絲不掛,竿木隨身」,專指超然灑脫毫無牽掛,
絕無患得患失的念頭,絲毫不受塵俗的牽掛,是很高的修持境界。
「一絲不掛」又作「寸絲不掛」,指魚類不受釣絲的糾纏掛礙。
《景德傳燈錄.普願禪師》:「陸(亙)異日又謂師曰:弟子亦薄會佛法。
師便問:大夫十二時中作麼生?陸云:寸絲不掛。」
陸亙的意思是,我一天到晚不受任何俗念的牽 掛,是謂大超脫。
回到林夕〈一絲不掛〉,〈一絲不掛〉並非勸導聽眾要心無掛礙的勵志歌
或宗教宣傳歌。林夕反而表現出過盡千帆、極具智慧的「扭橋」,
乾脆把「一絲不掛」的佛家意味倒過來用─即割捨不下泥足深陷
固然是勘不破情關,無法心無掛礙,可是,對於凡夫俗子,
愛情 真正讓人神魂顛倒的,正是因為有所束縛,
因此道出天問式慨嘆:「難道愛本身可愛在於束縛?」因為懂得,所以慈悲。
〈一絲不掛〉反過來為凡夫俗子追逐感情、
愛得死去活來自我解說─愛令人生活有重心、有牽繫。
只要有愛的對象,個體再也不是獨立蒼茫的生命體,
而是有哭有笑有血有肉活生生的紅塵中人。
值得注意的是,〈一絲不掛〉發展到「難道愛本身可愛在於束縛?」一句,
全詞本已非常完整,題旨亦相當清晰;最出人意料卻是最後一句
畫龍點睛的低迴詠歎: 「無奈你我牽過手沒繩索」,
神來之筆把「繩索」與「絲」產生連繫。
這裡的「繩索」即中國傳統文化中的「紅線」或「赤絲」。
中國傳說中一直謂「中國愛神」月 老每每為有緣男女「扯紅線」,
把「赤絲」繫在兩人足上玉成其事。七十年代顧嘉煇作曲、
葉紹德填詞的〈啼笑因緣〉,就曾寫過「赤絲千里早已繫足裡」的傳統意 象。
因此〈一絲不掛〉中「無奈你我牽過手沒繩索」對於「有緣無份」的感嘆,
同樣牢牢緊扣在「赤絲」隱喻上,通過文化意蘊把詞義推深到另一層次。